要請ではなくて、むしろ控えめに勧めたい場合、なんといったらよいでしょうか。では次の文章を英語にしてください。
◎彼に、その映画を観に行ったらと勧めた。
ずばり、動詞は recommend (あるいは suggest)です。動詞以下をどのように言うかが大切になってきます。それでは、答です。
回答
◎I recommended that he go to the movie.
あれ、なんで、that he go~ と意外に思ったひともいるかも知れません。recommend(それから suggest も)は設問のような場合には、 that節を伴うのが一般的です。日本人は次のように言いがちですが、誤りです。
×I recommended him to go to the movies.
もうひとつ、なんで go か? これは、he should go の should が略されていると思えばよいです。回答文の go が空欄になっていて、(went, goes, go) から選ばせる問題が TOEIC によく出題されています。
12+
- 投稿タグ
- 勧める
初歩的な質問で恐縮てす。should go ~とshuold を省くのは慣用句なのでしょうか?
猪俣さん、いつもありがとうございます。慣用句ではなくて、これは、「recommend + that 節」の構文のケースと理解してください。通常は、I recommend that you should go が正しい形ですが、should を省く形もよく使われています。その場合、that 節内の動詞は、should を取った後に動詞原形が残るわけです。
なるほど、ありがとうございます。