英国が1月31日EUから離脱しました。2016年の国民投票から4年目を迎えてのことです。
47年加盟していたEUに別れを告げます。

ボリス・ジョンソン首相は「この日英国は夜明けとともに新たな舞台の幕を開けた。国家として真の再生と変革の瞬間を迎えた」と表明しました。スピーチ全文を紹介します。

Tonight we are leaving the European Union.

For many people this is an astonishing moment of hope, a moment they thought would never come. And there are many of course who feel a sense of anxiety and loss.

And then of course there is a third group – perhaps the biggest – who had started to worry that the whole political wrangle would never come to an end.

I understand all those feelings, and our job as the government – my job – is to bring this country together now and take us forward.

And the most important thing to say tonight is that this is not an end but a beginning. This is the moment when the dawn breaks and the curtain goes up on a new act in our great national drama.

今夜、私たちは欧州連合を去ります。

多くの人々にとって、これは驚くべき希望の瞬間であり、決して来ないと思っていた瞬間です。そしてもちろん、不安や喪失感を感じる人も多くいます。

加えて、もちろん、おそらく最大人数が占める3番目のグループもいます。彼らはすべての政治的論争が決して終わらないのでないかと心配し始めていました。

私はこれらすべての気持ちを理解しています。その上で政府の仕事、つまり私の仕事は、今この国をまとめて前進させることです。

そして今夜お伝えする最も重要なことは、これは終わりではなく始まりだということです。夜明けが訪れ、私たちの偉大なる国家ドラマの新しい場面の幕が上がる瞬間なのです。

And yes it is partly about using these new powers – this recaptured sovereignty – to deliver the changes people voted for.

Whether that is by controlling immigration or creating freeports or liberating our fishing industry or doing free trade deals, or simply making our laws and rules for the benefit of the people of this country.

And of course I think that is the right and healthy and democratic thing to do.

Because for all its strengths and for all its admirable qualities, the EU has evolved over 50 years in a direction that no longer suits this country.

And that is a judgment that you, the people, have now confirmed at the polls. Not once but twice.

And yet this moment is far bigger than that. It is not just about some legal extrication.

It is potentially a moment of real national renewal and change.

This is the dawn of a new era in which we no longer accept that your life chances – your family’s life chances – should depend on which part of the country you grow up in. This is the moment when we really begin to unite and level up.

Defeating crime, transforming our NHS, and with better education, with superb technology and with the biggest revival of our infrastructure since the Victorians.

We will spread hope and opportunity to every part of the UK. And if we can get this right I believe that with every month that goes by we will grow in confidence, not just at home but abroad, and in our diplomacy, in our fight against climate change, in our campaigns for human rights or female education or free trade.

そうです。それは新しい力に関するものです。つまり奪還した主権を使って、皆さんが投票で賛意を示した変化を実現するのです。

その変化は、移民を規制するか、フリーポートを創り出すか、漁業を自由化するか、自由貿易取引を行うか、つまり、単に我が国の人々の利益に沿って法律と規則​​を作ることによるものです。

もちろん、それは正しく、健全で民主的なことだと思っています。

なぜなら、EUは50年以上にわたってその強みと賞賛に値する資質のゆえに、もはや我が国に寄り添わない方向に進化してしまったからです。

それが皆さん国民がいままで投票で下した判断です。1回だけでなく2回通じてです。

しかしこの瞬間は投票よりはるかに偉大です。これは法的な離脱というだけのものではありません。

それは刷新して真の国家に変わりうる可能性を秘めた瞬間です。

これは新しい時代の夜明けです。そこでは、あなたの人生のチャンス、家族の人生のチャンスが国のどこで育ったかに左右されるなどということをもはや受け入れなくてよいのです。これは私たちが本当に団結してレベルアップしようという瞬間です。

犯罪を打ち負かし、国民保険サービスを変革し、優れた技術とより良い教育を、ビクトリア朝以来廃れたインフラの最大限の復興を実現しよう。

英国のあらゆる場所に希望と機会を広げます。もしこの正義が得られるなら、私は自信を持って月毎に成長できると信じています。国内だけでなく海外でも、外交や気候変動との闘い、人権や女性教育のためのキャンペーン、または自由貿易によって成し遂げるのです。

We will rediscover muscles that we have not used for decades, the power of independent thought and action.

Not because we want to detract from anything done by our EU friends – of course not – we want this to be the beginning of a new era of friendly cooperation between the EU and an energetic Britain. A Britain that is simultaneously a great European power and truly global in our range and ambitions.

 

And when I look at this country’s incredible assets our scientists, our engineers, our world-leading universities, our armed forces, when I look at the potential of this country waiting to be unleashed, I know that we can turn this opportunity into a stunning success.

And whatever the bumps in the road ahead I know that we will succeed.

We have obeyed the people, we have taken back the tools of self-government, now is the time to use those tools to unleash the full potential of this brilliant country and to make better the lives of everyone in every corner of our United Kingdom.

私たちは、何十年も使っていない筋肉、つまり独立した考えと行動が生み出す力を再発見することでしょう。

その力を使うのは、EUの友人がしたことを壊したいわけでなく、もちろんそうではありません。それはEUと元気になった英国を結ぶ友好的な協力の新しい時代の始まりとするためです。英国は、同時に偉大なヨーロッパの大国であり、真にグローバルな国として。

我が国の驚くべき資産を見るとき、科学者、エンジニア、世界をリードする大学、軍隊、そして解き放たれるのを待っている可能性を見るとき、私たちはこの機会を素晴らしい成功に変えることができます。

これから先、どんなデコボコ道が続こうと、私たちが成功することは間違いありません。

人々の意思に従い、自治の道具を取り戻しました。今こそ、これらの道具を使ってこの素晴らしい国の可能性を最大限に引き出し、英国の隅々にいるすべての人々の生活をより良いものにしていくのです。

3+