今朝のニュースによれば、ある人気シンガーソングライターが覚醒剤所持で逮捕されました。

彼がスマップに楽曲提供をした大ヒット曲に、誰もが知っている次の一節があります。

♬「ナンバーワンにならなくってもいい、

もともと特別なオンリーワン」♪

このオンリーワンは、「ただ一人の人」という意味で唄われていますが、英語ではこのような言い方をしません。

たとえば、「あなたは、わたしが愛するたった一人のひとです」というつもりで、

You are my only one. (x)

と言っても、おそらくまったく通じないでしょう。

この場合、次のように言えば良いのです。

Only you are my lover.

また、「お一人ですか?」と尋ねるときに、

Are you only one?  (x)

と言う聞き方をすると、相手はぽかんとするでしょう。

この場合は、つぎのように訊くとよいでしょう。

Are you alone?

または、つぎのように訊くとスマートです。

Do you expect someone to join you?  

そういえば、プラターズ(The Platters)も大ヒット曲、Only You の中で次のように唄っています。

Only you make the darkness bright   君だけがこの暗闇を明るくしてくれる

それでは、プラターズの Only You をお聴きください(笑)

 

3+