The Eagles の名曲、Hotel California このアルバムでジャケットデザインされたのは、ホテルカリフォルニアという名前でなくて、ビバリーヒルズ・ホテルです。2015年カリフォルニアに二週間旅行した際に、このホテルを見てその姿を目に焼き付けました。

この曲を聴くと、ジャック・ニコルソン主演の「シャイニング」という映画を思い出します。物語は雪深いホテルに一家で住むうちに父親に幻覚が見え出し、精神に異常をきたすという設定です。

この曲の詩は難解です。Double meaning という手法で、ひとつの言葉、表現に別の意味を掛け合わせているのです。ほぼ原文の意を汲んでなんとか訳詞をしてみました。

夜毎のパーティ、美しい住人たち、ついつい快楽に誘惑され、長居していたら逃げ出すことができなくなった、そんなホテルなのでしょうか。はたして住人たちは生きているのでしょうか?

 

On a dark desert highway, cool wind in my hair 暗い砂漠のハイウェイ 冷たい風に髪がなびく
Warm smell of colitas, rising up through the air コリタス(*)の生暖かい香り 空中に放散していく (*マリファナの一種)
Up ahead in the distance, I saw shimmering light 遥か遠く前方 ちらちら瞬く光が見えた
My head grew heavy and my sight grew dim 頭が重くなって 目の前が暗くなった
I had to stop for the night 泊まらなきゃいけなかったんだ その晩は
There she stood in the doorway; ドアー口に立つ女性
I heard the mission bell 礼拝の鐘が鳴るのを聞いた
And I was thinking to myself, こう自分に語りかけた
“This could be Heaven or this could be Hell” 「こりゃ天国か 地獄だぜ」
Then she lit up a candle and she showed me the way 彼女はキャンドルの火を点けて 行先を案内した
There were voices down the corridor, 廊下の下からは 多くの声が聞こえていた
I thought I heard them say… こんな風に言っていたのだろう
Welcome to the Hotel California ようこそ ホテルカリフォルニアへ
Such a lovely place (Such a lovely place) なんとも素敵な場所さ (なんとも素敵な場所さ)
Such a lovely face なんとも綺麗な建物さ
Plenty of room at the Hotel California たくさんの部屋が用意されている ホテルカリフォルニア
Any time of year (Any time of year) 年中どんなときにも (年中どんなときにも)
You can find it here ここにおいでなさい
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends 彼女の心はティファニー狂い 彼女の体はメルセデスの曲線
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends たくさんの美しい少年たちに囲まれていた 「友達」と彼女が呼ぶ少年たちに
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. 中庭でダンスを踊った 甘味な夏 夏の汗
Some dance to remember, some dance to forget 覚えていようと踊る者たち 忘れようと踊る者たち
So I called up the Captain, 僕はキャプテンを呼びつけた
“Please bring me my wine” 「僕の好きなワインを持ってきてくれ」
He said, “We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine” 彼は言った。「こちらには1969年以来その酒(精神)は置いておりません」
And still those voices are calling from far away, まだ遠くから彼らの声が呼んでいる
Wake you up in the middle of the night 夜中に目が覚める
Just to hear them say… まさに聞こえる彼らの声が
Welcome to the Hotel California ようこそ ホテルカリフォルニアへ
Such a lovely place (Such a lovely place) なんとも素敵な場所さ (なんとも素敵な場所さ)
Such a lovely face なんとも綺麗な建物さ
They livin’ it up at the Hotel California 彼らはホテルカリフォルニアに住み着いている
What a nice surprise (what a nice surprise) なんという驚き (なんという驚き)
Bring your alibis 口実を設けておいでなさい
Mirrors on the ceiling, 天井には鏡
The pink champagne on ice 氷の入ったピンクのシャンペン
And she said “We are all just prisoners here, of our own device” 彼女は言った 「私たち皆 囚われ人 自分で自分を仕掛けたのよ」
And in the master’s chambers, ご主人様の部屋には
They gathered for the feast 住人が祝宴のために集まった
They stab it with their steely knives, 鋼鉄のナイフで 彼らは突き刺す
But they just can’t kill the beast でも 彼らにその獣は殺せない
Last thing I remember, I was 僕が覚えている 最後のこと
Running for the door ドアに向かって逃げて走った
I had to find the passage back 通路を後にして 辿りついたのは結局
To the place I was before さっきまでいた同じ場所だった
“Relax,” said the night man, 「リラックスしてください」 門番が囁いた
“We are programmed to receive. 「私たちは お客様をお迎えするように躾けられているんです」
You can check-out any time you like, 「どうぞお客様 いつでも好きな時にチェックアウトしてください」
But you can never leave!” 「でも永遠に 立ち去ることはできないんですよ」
2+