次の日本文を英語にして下さい。
◎明日までにこの本を読み終えなければならない。
中学で習う英語を使うとしたら、おそらく次の3つの言い方ができるはずです。
- I need to finish reading this book by tomorrow.
- I have to finish reading this book by tomorrow.
- I must finish reading this book by tomorrow.
問題はこれからです。それぞれの言い方が他と比べてどのようにニュアンスが違うか分かりますか。
はい、それでは答です。
まず、I need to finish reading…. の場合は、「(自分自身の必要性から)読み終えなければならない」という意味合いになります。
それに対して、I have to finish reading….の場合は、自分自身の必要性とは関係なしに、外的条件によって「(否応なしに)読み終えなければならない」というニュアンスになります。
そして、I must finish reading….となると、「(義務的、強制的に強いられて)読み終えなければならない」との意味合いが強くなります。
ただし、肯定文で使う have to do と must do にはあまり大きな違いはありませんので、それほど神経質になることはありません。
覚え方としては、それぞれのニュアンスの違いを
- の need to do は自分自身から~しなければならない
- の have to do は外的条件から~しなければならない
- の must do は義務から~しなければならない
と区別するのがよいでしょう。
10+
最近のコメント