日本語になっているリピーター、日常でよく耳にします。

これは正しい英語なのでしょうか。

確かに repeater という英単語がありますが、辞書で意味を調べたところ次の記述がありました。

繰り返す人、暗唱者、連発銃、(一選挙に二度以上投票する)不正投票者、常習犯、再履修学生、留年生、時報を繰り返す時計、循環小数(Weblio英和辞書より)

日本人が使っている意味ではないことが分かります。

それでは、日本語で意味するリピーターを英語でなんというのでしょうか(ややこしい言い方ですね)。

はい、答えです。

・regular customer 

または、次の言い方をします。

・repeat customer

ポイントは customer と言う表現ですね。英語の発想ではその実体がなんであるかを言うことに重点があるように思います。

1+