今回は二つの英訳です。ひとつは、建物、樹木やひとの背の高さがみな同じと言う場合の表現です。一方、二人いて、ひとりが背が高い場合、どう言うかです。では、次の文章を英語にしてください。

1.これらの木は、みな同じ高さだ。
2.ジョンは、二人の内、背が高いほうだ。

日常よくある表現です。覚えておけば、きちんと言い表すことが出来ます。では、答を。

回答

1.These trees are all the same height.
2.John is the taller of the two.

1の文、「みな同じ高さだ」は、all the same height です。他の文例を挙げておきます。

The buildings along this street are all the same height.
(この通り沿いのビルはみな同じ高さだ。)

2の英文のポイントは、まず比較級に the がつくこと、そして、「二人の内」は of the two と表現することです。
out of で「~の内」との意味になりますが、of 単独でも同じ使い方が出来ます。3人のなかで一番背が高いとの文例を挙げておきます。

Tom is the tallest of the three.

11+