カッコいい決まり文句を覚えると使いたくなります。

次の文は、僕が英国に送ったメールから抜き出した表現です。

I believe that going forward our strategy is to focus on a sustainable business model based on customer satisfaction.

この文の意味は次です。

「将来に向かって、我々の戦略は顧客満足に基づき、ずっと維持していくことが可能なビジネスモデルに重点を置くべきと考えます。」

ここで注目の語句は going forward です。どんな意味があるか、調べてみましたところ次のような説明が見つかりました。

Going forward is a relatively new and apparently convenient way to indicate a progression in time from the present. The term suggests a continuing and progressive movement rather than, as in the future can sometimes mean, some specific future date.

<Going forward は、現在からの進展を示す、比較的新しく、たいへん使い勝手の良い表現です。 この語句は、特定の先の日付を意味するというより、将来にわたって活動が継続的かつ進歩していくことを示唆しています。>

ここから分かるように、「これから先に向かって」という意味が肝となるもので、最近のビジネスシーンで盛んに使われている「流行りの」言葉です。実はこれが使いたいがために、この文章をメールに入れました😁 

ちょっと、かっこつけすぎかな。でも、一度、自分で使うと忘れないのです。

1+