日本語で「三々五々」とはどういう意味でしょうか。
辞書で調べると、「あちらに三人こちらに五人というように、人が行く、また居るさま。物が散在するさま」を表すとしています。
例えば、「三々五々集まってくる」などという使い方をします。
それでは問題です。次の日本文を英語にしてください。
◎彼らは三々五々やって来た。
はい、答です。
◎They came in twos and threes.
これって、日本語とまったくおなじ言い方をしていると思いませんか。
ただし、twos, threes と複数形にしているのが英語らしいと言えます。つまり、two の固まりと、three の固まりがそれぞれいくつか存在しているから、複数形にしているというわけです。
(注: 三々五々の謂われは、中国の詩人李白の漢詩にあるそうです。)
10+
- 投稿タグ
- in twos and thress, 三々五々
この英語表現も面白いてすね。でも、twos and threesとするところは、英語は論理的です。
いつもコメントをありがとうございます。