英国人からのメールです。どういう意味でしょう。
I will send you an update before then things are progressing.
<さらに物事が進展する前に、最新情報の報告をするつもりです。>
英国人はよく an update (最新版、最新情報)を使います。数えられる名詞として an がついていることに注意。
動詞としても使います。例えば次のような使い方をします。
The book is updated every year. (その本は毎年刷新されている。)
before then という言い方についてですが、then というと「当時」、「そのとき」とか過去を示す印象がありますが、未来についても使えることがわかります。
要すれば、未来のある時点を指して「その時」と言う、あるいは話の展開を示して「それから,それなら」の意を表しているのです。
たとえば次の使い方です。
She’ll be back by (before) then.
<彼女はその時までには(それ以前に)戻っているでしょう。>
1+
最近のコメント