このシリーズを楽しみにしているという女性の声を聴いてうれしくなりました。励みになります。
それでは問題です。次の文章を英語にしてください。
問題
◎水は水素と酸素からできています。
水素と酸素の英単語は中学で習うか分かりませんが、水の組成は理科で習いますよね。水の電気分解をしました。はい答です。
答
◎Water is composed of hydrogen and oxygen.
この compose という動詞は覚えておいて損はありません。
問題文の「~組成されている」は、be composed of ~ です。名詞形は composition で、「組成、構成(要素)」の意味です。
さらに compose には「作曲する」という意味があります。作曲家は composer です。
もうひとつ「心を落ち着かせる」という意味があり、通常 oneself を伴って、例えば I composed myself. と言えば、「自分の心を落ち着かせた」となります。
実は、com- という接頭辞は together (一緒に)、pose は(置く)という成り立ちで、「ばらばらのものを一緒にする」という意味の言葉なのです。組成、作曲、落ち着くことはそれぞれ違うように見えて、「ものを集める→組成する」「音を集める→作曲する」「ばらばらの心を集める→落ち着く」、つまり、「ばらばらのものを集める」という共通の語義から出発しているのです。
16+
- 投稿タグ
- からできている
〜から出来ている。を be made of〜と使い方でどう違うのですか?
猪股さん いつもありがとうございます。be composed of と be made of との意味上の違いはありません。composeは「構成する」というわりと硬い言葉だと思えば良いと思います。物質の組成を表す場合の composition などは科学的な表現でよく使われます。made of は一般的な make という基本動詞をつかった言葉であり、日本語で言えば大和言葉みたいな感じと言ったら良いでしょうか。