ある読者から単身赴任をどう言ったらよいかというご質問をいただきました。ありがとうございます。

単身赴任は日本独特の生活形態ですので、その背景、事情などをうまく説明して理解させることが重要です。

◎単身赴任をしていて、家族と離れて暮らしています。

回答例
◎I work away from my family for now because of some personal reasons.
このように述べて、必要なら付け加えて事情を説明します。例えば、つぎのように言ったらどうでしょうか。

My wife needs to take care of our old parents at our own home.
(親の介護が必要)
Our children cannot change schools easily.
(子供の教育の事情)
My wife keeps working for a company.
(配偶者の勤務のため)

ちなみにある本では、単身赴任について次のような説明をしています。

Tanshin-funin, a common practice in Japan, refers to the situation where a company employee is transferred to another city or country while leaving his or her family behind. The main reasons for a family staying behind include concern for children’s education, home ownership, care for elderly parents and a spouse’s job.

 

 

13+