大ヒットして、一時は聴かない日はなかったこの曲。アナと雪の女王のテーマ曲は英語の勉強になります。ここでは let という使役動詞が効果的に使われています。

一般に使役動詞は let, make, have, get など、「~させる」という意味合いで使われるものです。しかし、それぞれは次のような違いがあり、それを意識して使い分ける必要があります。

○let は「(相手がしたがっていることを)~させてやる」という許可を表します。
Let me know what you said. (彼がなんと言ったか教えてください。)
○make は「(無理にでも強制的に)~させる」という意味です。
They made me leave the room. (彼らは私を部屋から追い出した。)
○have は「(当然してもらえることを)~してもらう、させる」という意味です。以下2つの使い方があります。
1.  have+目的語+原形不定詞 の形をとり、目的語には「人」がきます。
  I will have him repair my bag.(彼に私の鞄を修理してもらおう)
2.  have+目的語+過去分詞 目的語には「物」がくる場合がほとんどですが、意味によっては「人」もきます。
Jack had his wallet stolen.(ジャックは財布を盗まれた)
○get は「(説得などをして、なんとか)~させる」という意味です。
 get+目的語+to do の形をとります。
  I will get him to attend the meeting.  (私は彼を会議に参加させます。)

 

さて、この歌の英語オリジナルを訳してみました。

Let It Go

The snow blows white on the mountain tonight
雪は吹雪く 今宵山を白く染めて
Not a footprint to be seen
足跡すら見えないわ
A kingdom of isolation and it looks like I’m the Queen
孤独の王国で 女王みたいな私
The wind is howling like the swirling storm inside
風は吠える 心の中で渦巻く嵐のように
Couldn’t keep it in, heaven knows I tried
もう抑えきれない 神のみぞ知る私の努力よ

Don’t let them in, don’t let them see
誰も入れないで 誰にも見せないで
Be the good girl You always have to be
良い子でいなさい あたなたいつだってそうでしょう
Conceal, don’t feel Don’t let them know
隠して 感じないで 知らさないで
Well, now they know
そう、今や 知られたの

Let it go Let it go
そのまま そのまま放っておしまい
Can’t hold you back anymore
もはや あなたを閉じ込めておくことなんてできないわ

Let it go Let it go
そのままで そのまま放っておしまい
Turn away and slam the door
振り返って ドアをバタンと閉めて
I don’t care what they’re going to say
気にしないわ なんて言われようと
Let the storm rage on
嵐を怒らせておけばいい
The cold never bothered me anyway
寒さなんてへっちゃらだわ

It’s funny how some distance
ちょっとオカシイ
Makes everything seem small
離れたらなにもかも小さく見えるわ
And the fears that once controlled me
恐れがかつては私を支配していたの
Can’t get to me at all
もう何も怖くないわ

It’s time to see what I can do,
私にはなにができるのか
to test the limits and break through
限界を試し 突き破るのは今
No right, no wrong, no rules for me.
正しいとか間違ってるとか そんなルールはないの
I am free!
私には自由がある!

Let it go Let it go
そのまま そのまま放っておしまい
I am one with the wind and sky.
私は風と空とともにある

Let it go Let it go
そのまま そのまま放っておしまい
You’ll never see me cry
私はもう二度と泣かないわ
Here I stand, and here I’ll stay
ここに立って ここに居続けるの

Let the storm rage on.
嵐を怒らせておけばいい
My power flurries through the air into the ground.
私の力は空から地上にみなぎっていく
My soul is spiraling in frozen fractals all around
私の魂は雪と霜の世界に螺旋を描く
And one thought crystallizes like an icy blast
そして思いは氷の爆風のように結晶となる

I’m never going back; the past is in the past!
もう二度と戻らない 過去は過去のものよ

Let it go Let it go
そのまま そのまま放っておしまい
And I’ll rise like the break of dawn.
そして私は立ち上がる 燭光が夜を分かつように

Let it go Let it go
そのまま そのまま放っておしまい
That perfect girl is gone
パーフェクトな女の子はもういない
Here I stand, in the light of day.
私は立っている 日の光のなかで
Let the storm rage on!
嵐を怒らせておけばいい!

The cold never bothered me anyway
寒さなんてもうへっちゃらよ

2+