年に一回展示会の説明員を務めることがあります。

そのときには英国からも出張者がやってきます。

それにしても展示会は1日中立ちっぱなしで疲れます。英国人と顔を合わせたときに、彼がつぶやいた言葉が次でした。

I’m shattered!

これを調べてみたところ、「ひどく疲れたよ。」の意味で、特に英国でよく使われる表現だそうです。😞

この表現はいただきです。覚えておくのに、漫才の

「閉店ガラガラ(シャッターを下ろす真似)、ワォー」と覚えておくと忘れないと思います。

但し、シャッターを下ろすのシャッターは shutter で、動詞は shut です。shut down は「(店や工場を)閉鎖する」の意味でよく使われますね。

一方、shatter は「粉々にする、くたくたに疲れさせる」という別の単語ですので、お間違いのないように。

 

1+