つぎの日本語を英語にして下さい。

◎あなたに最新状況をお伝えします。

まず一般的な英訳であれば、これをどう表現することが考えられるでしょうか。

たとえば、最新状況は the latest situation だから、それを相手に伝えると考えて、次の英文となる。

  • I inform you of the latest situation.

これでもまったく問題ありません。

ただし、なにか面白みがない気がします。日々刻々と変わっていくビジネスの世界で、単にレポートするのでなく、最新の情報で塗り替えていくというイメージを持つ、「切れる」表現はないでしょうか。

さあ何と言ったら良いでしょう。

その答えは、







はい、答えを言いますよ。

I update you on the situation as of today. 

音声読み上げを聴いてみたい方は次からどうぞ。

I update you on the situation as of today.

 

さて、元々、update は、「(最新の情報で~を)改訂する、更新する、最新の状態にする」という意味です。

情報は、常に最新のもので上書きされていくものです。

この表現では、update X(誰かに)on Y (何について)という形になっていることに注意してください。

ただし update の目的語としては、上記のように人称代名詞だけでなく、情報そのものでもかまいません。たとえば、

  • Please update your resume. (履歴書を更新してください。)

という具合です。

一方で、I update you on the situation という言い方は、最新の情報を更新することをひとに伝えるという、personal touch (人間的な感触)がこもっている表現と言えます。

また update には、名詞や形容詞もあります。

  • 名詞  Give me an update on your research.  (君の研究について最新情報を教えてください。)
  • 形容詞 This is the update version. (これは最新版です。)

なお、update の反対語は、outdate です。outdated の形で、形容詞として使われることが多いようです。

今回は、「~について最新状況を知らせる」update you on ~ についてお話ししました。

 

 

64+