次の文を英語に置き換えてください。
◎(国際電話などで)あなたの声が聞えません。
これを I can’t hear your voice. と言うと、もちろん意味は通じますがやや不自然になります。
正解は次です。
◎I can’t hear you.
この表現はものすごくよく使いますし、たいへん便利です。相手の言っている意味が電話で聴き取れないときには、回線がよくないからと言い訳にも使えます(笑)。
それでは、なぜ your voice と言うと不自然なのでしょう。それは英語の特徴で、英語では体の一部(ここでは声)を表すのに相手方の代名詞(ここでは you)を使うことが多くみられます。
これと同じことが次の表現でも言えます。
彼は僕の頭をたたいた。
He hit me on the head.
英語では、He hit my head. とは言わずに、まず hit me と人称代名詞が来るのです。その後に、たたかれた箇所、 on the head が続きます。
11+
- 投稿タグ
- hear
最近のコメント