次の文を英語に置き換えてください。

◎(国際電話などで)あなたの声が聞えません。

これを I can’t hear your voice. と言うと、もちろん意味は通じますがやや不自然になります。

正解は次です。

I can’t hear you.

この表現はものすごくよく使いますし、たいへん便利です。相手の言っている意味が電話で聴き取れないときには、回線がよくないからと言い訳にも使えます(笑)。

それでは、なぜ your voice と言うと不自然なのでしょう。それは英語の特徴で、英語では体の一部(ここでは声)を表すのに相手方の代名詞(ここでは you)を使うことが多くみられます。

これと同じことが次の表現でも言えます。

彼は僕の頭をたたいた。
He hit me on the head.

英語では、He hit my head. とは言わずに、まず hit me と人称代名詞が来るのです。その後に、たたかれた箇所、 on the head が続きます。

 

11+