次の英文を日本語に直して下さい。

The baby’s weight is more than 5kg.

10人いれば9人のひとが、「その赤ちゃんの体重は5キロ以上です」と言うでしょう。おそらく学校の試験でもその答に X が付くことはないと思います。

しかし、厳密には間違いなのです。

それではどう訳せば正しくなるのでしょうか。

ハイ、答を言います。

◎その赤ちゃんの体重は5キロを超えています。(または「5キロ強です。」)

なぜかというと、「more than」はその後に来る数字は含まれないのが原則だからです。したがって、5kgを含む意味である、「5kg以上」ではないのです。これは逆の意味の less than も同様です。more thanless than も、その後ろに付く数字は含まれません。従ってmore than や less than を「~以上」、「~以下」と訳すのは厳密には正しくないことになります。

それでは「5キログラム以上」と言いたいときに、どう言えば正確に表せるのでしょうか。

はい、次が答です。

5kg or more  (逆に「5キロ以下」であれば、5kg or less となります。)

 

 

9+