次の文を英語で何と言ったら良いでしょうか。
1.彼らは先週結婚しました。
おそらくほとんどのひとがご存知の表現だと思います。次の通りです。
◎They got married last week.
ところで、なぜ got を使いましたか。その理由を考えてみてください。
ちなみに単に「彼らは結婚している」であれば次のように言うはずです。
They are married.
それでは次はなんと言いますか。
2.私と結婚してください。
これも大事な表現です。
◎Please marry me.
ここでは marry となっているのはなぜですか。got married では married になっていました。
それでは説明をします。まず marry という動詞は他動詞と自動詞と二つありますが、通常は他動詞で使われることが多いです。
上記の2の表現、marry me は marry が他動詞で me は目的語で、「私と結婚する」という意味になっています。また「結婚している」は They are married. と受け身形になり、この married は過去分詞です。
一方、上記1の married も marry の過去分詞です。ずいぶんと前置きが長くなりましたが、今回お伝えしたかったのは、次の用法です。
get + 過去分詞
get married の他に、このように get + 過去分詞 の形で表現する言い方は日常会話で頻出します。これは前回(Topic 109)で get + 形容詞 の表現について触れましたが、この変化形と考えても良いでしょう。
例えばつぎのような文例が上げられます。
He got caught in a shower on his way back home. (帰宅途中でにわか雨に遭った)
He got hit by a car in the street. (彼は往来で車にひかれた。)
この文章は学校ではおそらく次のように教えられると思います。
He was caught in a shower.
He was hit by a car.
学校で習う受け身形は、日常の口語体での会話では get + 過去分詞の形で表現されることが少なくなく、get を使うことによって、単なる状態でなく「変化、動き」を含んだ表現になっています。
- 投稿タグ
- get married, marry, 結婚する
最近のコメント