前回は「結婚を申し込む」話題でした。

それでは最近は割と流行りの感もある「できちゃった婚」は英語でなんと言うでしょうか。

答は、shotgun wedding です。この言葉の意味について次のような説明が見つかりました。

shotgun wedding is a wedding that is arranged to avoid embarrassment due to premarital sex possibly leading to an unintended pregnancy, rather than out of the desire of the participants.(英語版Wikipedia より)

ちょっと大仰な説明なのですが、訳してみましょう。<ショットガン(散弾銃)結婚は、当事者同士の願望に基づくと言うよりは、婚前の性交渉により意図せざる妊娠に至った困惑を避けるために組まれた結婚です。>

この言葉の由来は、娘を妊娠させられた父親が、相手の男をショットガンで脅して結婚させたとの逸話からきているそうです。

1+