日本語になっている「フリーギフト」。
ちなみに Google で「フリーギフト」を検索したら1億2千万件以上のヒットがありました。
それだけ日本語として定着している言葉なのでしょう。
「これはフリーギフトです。」を This is a free gift. と言っても不自然でないように聞こえます。
これで良いと思った人….ザ・ン・ネ・ン!
これは厳密に言うと正しい英語ではありません。(ただし往々にして使われているケースもあるようです。)
そこで、gift の意味をを英英辞書で調べてみます。(出所 Oxford Dictionaries)
gift [ɡɪft]
ここから分かるように gift それ自体で、ただであげるものという意味を含んでいます。
それに「無料で」という意味を付け加えて free gift と言うと、「無料で無償の贈り物」となってしまいます。
gift の一語で「無償の贈り物」という意味であることを覚えておくといいですね。
ところで、日本語でフリーギフトと言う場合は、景品か何か、おまけのようなものを意味することが多いように思います。
この景品やおまけのことを英語でなんと言ったらよいでしょうか。
はい、答です。
◎景品やおまけのことを giveaway, または freebie と言います。
21+
- 投稿タグ
- unique
最近のコメント