こちらが丁寧にわかりやすく説明したにもかかわらず、相手がトンチンカンなことを言ったり、明らかに理解していないときに、パンチの効いたひと言です。
◎分かってないな!
これを四語英語で言ってみましょう。
◎You’re missing the point!
miss the point は「要点を外している、見逃している」という意味です。
それではこの反対語、つまり「分かる、要点を捉える」はなんと言ったら良いでしょうか。
そうです、get the point です。例えば相手の説明に納得がいったら、
I get the point of what you say.
もちろん understand でも良いのですが(I understand what you say. )、ここではあくまで the point を使うのがポイントです。(笑) つまり、「要点、強調したい点、重要点を捉えた」ことを打ち出しているわけです。
この「要点」に至る過程をどう表現したら良いでしょうか。難しく考える必要はありません。
get to the point と言えば良いのです。
例えば、いろいろと説明した後で、結論を述べるときに次のように言います。
◎Let me get to the point. (結論を述べます)
なお、point には「点」という名詞以外に動詞があります。
ひとを指さすという意味でも使われます。
◎Don’t point at me. (オレを指さすんじゃない)
ひとに指を指すのは失礼な行為になりますので注意が必要です。
3+
- 投稿タグ
- the point
私は、understand をいつも連発していました。
get the point 覚えました。ありがとうございます。
Pingback: 今日のひと言(その73)(締め切りに)間に合わない | 中学の英語をあなどってはいけない