ガッツポーズは英語でしょうか。

いえ、和製英語です。じゃあ、なんといったらよいでしょうか。
調べてみました。

・victory pose (日本語で言うガッツポーズのこと)
・clench one’s fists in triumph (勝利の際こぶしを固めるの意味)
・raise up one’s arm in triumph (勝利の際、腕を振り上げるの意味)

 

和製英語を逆手に取った次の表現もできそうです。

In Japan, we refer to a gesture of triumph as “guts pose.”

<日本では、a gesture of tirumph のことをガッツポーズと言います。>

 

■和製英語について知りたい場合は、本サイト右上の検索ボックスに「和製英語」と入れて検索してみてください。

3+