今年の確定申告期限は、コロナウイルス流行のために1か月延びて4月16日(木)になりました。

ところで、確定申告書のことを英語で何と言うでしょうか。

はい、答は↓



確定申告書= tax return

と言います。

リターンと聞くと、なんだか税金の還付のような印象を受けますが、return には、「(納税のための)申告書」という意味があるのです。

投資や金融関係の言葉を説明する英語サイト、Investpedia で tax return の語義を調べてみましょう。

What Is a Tax Return?
A tax return is a form(s) filed with a taxing authority that reports income, expenses and other pertinent tax information. Tax returns allow taxpayers to calculate their tax liability, schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In most countries, tax returns must be filed annually for an individual or business with reportable income (e.g., wages, interest, dividends, capital gains, or other profits).

タックスリターンとは何か?
タックスリターンとは、所得、経費、その他の税金に関する情報を申告するために税務当局に提出する書類です。確定申告書を提出することで、納税者は納税義務の計算や納税予定の確認、過払い金の還付請求などを行うことができます。ほとんどの国では、所得(賃金、利子、配当、キャピタルゲイン、その他の利益など)を報告する個人または事業者は、毎年確定申告書を提出しなければなりません。

上記の説明で A tax return is a form filed… とありますが、この file は、(申告書を)「提出する」という意味であることを覚えておきましょう。(なお、single file が「一列縦隊」を意味する用語であることを以前、紹介しました。file には縦に並んだ列という意味もあるのです。以前の記事はこちらから。

さて、「今年は4月16日までに確定申告書を税務署に提出しなければならない」を英語にすると次のようになります。

We have to file a tax return to the tax office by April 16 for this year.

ところで筆者は、今年初めて e-Tax を使い、自宅からオンラインで確定申告書を提出しました。

使い方に慣れればたいへん便利です。

パソコン上で確定申告書を作成し、マイナンバーカードを読み込む ICカードリーダーをパソコンとつないで、データを送信すれば即完了です。

わざわざ申告書を印刷して税務署に持ち込む必要がありません。

文明の利器は使わないと損です。

決して税務署の回し者ではありませんが。

8+