今回は基本的な前置詞の on と in の違いです。
まず、次はどういう意味ですか。
◎You’re in time.
そうです、「(集合や予定時刻に)間に合った」です。
それでは、次の日本文は英語でどう言いますか。
◎時間通りに着いた。
色々な言い方があると思います。たとえば、
You have arrived here on time.
もっとシンプルに言うならば、
You’re on time.
でもよいでしょう。いずれにせよ、「時間通りに」は on time で表します。
それでは、なぜ in time が「間に合う」で、on time が「時間通りに」なのでしょうか。
この in と on の違いは、それぞれの語(前置詞)が持つ、イメージ、意味するものをしっかりと捉えると、あらゆる場合に応用が効きます。
in のもつイメージは、「~の中にいる」です。従って in time は「時間の中にいる」、つまり「間に合う」となります。
on の持つイメージは、「~に接している」です。従って、on time は「時間にくっついている」、つまり「時間通り」となります。
前置詞は、第2の動詞と言われます。前置詞の持つ「動き」「状態」を捉えることで、英語の幅がぐんと広がります。
5+
最近のコメント