次の英文を日本語にしてください。
They request from the officials to stop using their personal data.
(official=公務員、役人)
どんな回答が考えられるでしょうか。
たとえば、「その係官から個人情報を使わないように要請を受けた。」はどうでしょう。
これでよいと思った人、ザ・ン・ネ・ン!
それでは、どう訳したら良いでしょうか。
はい、正解は次です。↓
↓
↓
↓
◎彼らは係官に自分たちの個人情報を使わないように申し入れている。
request from the official の from に注目して、「その係官から」と思い込みがちです。
しかし、そうすると訳を誤ってしまいます。
ここでは、request from the official とあっても、from だから「から~」にしなければいけないという固定観念にとらわれてはいけません。
あくまで、文意は「係官に要請をした」ことにあることを押さえて正確に訳すことが大切です。
11+
- 投稿タグ
- by, on, request from, with
この request from officials~は、相手は目の前の人でも良いのでしょうか? request from you と使えるのですか?
requst that ~~としたくなるところです。固定観念になっていて、request from は『〜から』にとらわれてしまいます。
いつもありがとうございます。この例文は、やや例外的なもので、翻訳者が誤訳しやすいものなのです。だからあえてこれを日常会話などで使わない方が無難です。同じことを目の前の人に言う場合は、次のように言えば正確に伝わります。I request that you stop using our personal data. (私たちの個人情報を使うのをやめてください。)